Home Master Index
←Prev   1 Timothy 5:18   Next→ 



Source language
Original Greek   
λέγει γὰρ ἡ γραφή· Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις, καί· Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek - Transliteration via code library   
legei gar e graphe* Boun aloonta ou phimoseis, kai* Axios o ergates tou misthou autou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua

King James Variants
American King James Version   
For the scripture said, You shall not muzzle the ox that treads out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.
King James 2000 (out of print)   
For the scripture says, You shall not muzzle the ox that treads out the grain. And, The laborer is worthy of his reward.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

Other translations
American Standard Version   
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
Aramaic Bible in Plain English   
For the Scriptures say, “Do not muzzle the ox while it is treading”, and, “The laborer deserves his wages.”
Darby Bible Translation   
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
English Standard Version Journaling Bible   
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
God's Word   
After all, Scripture says, "Never muzzle an ox when it is threshing grain," and "The worker deserves his pay."
Holman Christian Standard Bible   
For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.
International Standard Version   
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain," and, "A worker deserves his pay."
NET Bible   
For the scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker deserves his pay."
New American Standard Bible   
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."
New International Version   
For Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and "The worker deserves his wages."
New Living Translation   
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain." And in another place, "Those who work deserve their pay!"
Webster's Bible Translation   
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.
Weymouth New Testament   
For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.
The World English Bible   
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."